TRADUCCIÓ PROFESSIONAL
PER A EMPRESES
Una empresa de màrqueting sap que per vendre, ha d’arribar al consumidor, i per fer-ho, ha d’emocionar-lo amb el llenguatge.
Una empresa tècnica sap que els manuals d’instruccions de les seves màquines han de ser totalment comprensibles i no poden tenir errors, perquè això podria comportar problemes gravíssims.
Un bufet d’advocats necessitarà traduir amb precisió les clàusules d’un contracte per evitar futures reclamacions o denúncies causades per una mala redacció.
La precisió i l’adequació del llenguatge són imprescindibles en qualsevol àmbit econòmic, ja que el cost d’una mala traducció pot ser incalculable.
Si alguna vegada t’has fet alguna d’aquestes preguntes, ets al lloc correcte.
La nostra feina consisteix a transformar els teus textos en una traducció de qualitat, precisa i professional perquè el teu client de qualsevol racó del món entengui perfectament el que vols transmetre.
De vegades no ets conscient de les conseqüències que pot tenir per al teu negoci descuidar la traducció.
Però no pateixis, el remei està al teu abast: contracta una empresa de traducció professional.
A GEMMA Traductora ajudem les empreses a internacionalitzar els seus negocis mitjançant la traducció perquè puguin arribar a clients de tot el món.
Les nostres especialitzacions:
Traducció publicitària i de màrqueting
Traduccions tècniques
Traduccions jurídiques
Traduccions de pàgines web
Sector editorial: traducció de llibres de text, de divulgació, novel·les i no ficció.
A més, treballem amb col·laboradors especialitzats en altres àmbits que ens ajuden a atendre diferents encàrrecs amb la millor qualitat.
QUÈ PODEM FER PER A TU?
Podem ajudar-te si necessites redactar un text en català abans de traduir-lo a diversos idiomes i no tens temps de fer-ho, o no estàs satisfet amb el resultat que ja tens.
Podem corregir els teus textos si algú ha fet una traducció ràpida dels teus documents però hi has trobat errors.
Si vols una segona opinió sobre una frase que s’ha de publicar o un eslògan de la teva marca en anglès que no t’acaba de sonar-te bé…
O si es tracta de qualsevol altre tipus de col·laboració, escriu-nos o truca’ns i podem concertar una reunió perquè ens expliquis què és el que necessites exactament.
I si és el cas, adjunta, si us plau, els textos que vols traduir/corregir o indica’ns l’adreça de la teva pàgina web i et contestarem en un termini màxim de 24 h.
Subscriu-te i accedeix immediatament a la nostra guia amb
“7 CLAUS PER ENCARREGAR UNA BONA TRADUCCIÓ”.
A més, cada mes publiquem articles nous amb informació i consells sobre la traducció professional i l’aprenentatge d’idiomes.