Traducción de muestra

La traducción de muestra o prueba de traducción

En esta entrada me gustaría hablar de un concepto que usamos con algunos clientes potenciales para demostrar nuestra valía profesional: la traducción de muestra o la prueba de traducción.

Esta muestra o prueba de traducción consiste en enviar una traducción breve (inferior a 250 palabras) para que un cliente nuevo se haga una idea de cómo traduce un traductor o traductora en concreto antes de contratarlo.

Esta traducción es gratuita porque, de alguna manera, es una carta de presentación que puede proporcionarnos futuros encargos con un cliente.

Puesto que la traducción no es una ciencia exacta y cada maestrillo tiene su librillo, nos hemos dado cuenta con el tiempo de que la traducción de muestra sirve para convencer a nuestro cliente potencial de que somos el perfil que busca (ya sea por el estilo al traducir, nuestra experiencia, o nuestra especialización en un tema en concreto).

En algunas ocasiones, cuando un cliente quiere empezar a trabajar con nosotros pero no nos conoce, nos hace llegar un texto breve extraído del documento o documentos que necesita traducir o simplemente un texto relacionado con el mismo tema para que lo traduzca, él/ella lo analice y decida si nos contrata o no.
 

Yo soy cliente de traducciones. ¿Qué puedo evaluar con una traducción de muestra o prueba de traducción?

 

  • El estilo del traductor/a: el estilo es muy personal y puede gustarnos o no. Con una traducción de muestra, se puede ver fácilmente si la forma en que un traductor/agencia en concreto traducen y si se adapta a lo que buscamos como cliente.

 

  • La profesionalidad y la experiencia: ¿el traductor/a conoce suficientemente el tema del documento? ¿Ha usado los términos correctos? Si le he mandado algunos términos que tenía que usar sí o sí porque forman parte de nuestro vocabulario de empresa, ¿los ha usado? ¿La terminología es coherente a lo largo del texto?

 

  • La puntualidad: si nos comprometemos a enviar una traducción de muestra al día siguiente a las 16 h pero la mandamos antes, el cliente puede ver nuestra predisposición para trabajar con él, además de demostrar con este hecho que cumplimos los plazos que acordamos y que, siempre que podemos, enviamos las traducciones antes de la hora acordada para ahorrar tiempo a nuestro cliente.

 

  • Nuestro compromiso para trabajar contigo: si aceptamos realizar una traducción gratuita (siempre muy breve) es porque estamos dispuestos a trabajar contigo, nos interesa y tenemos predisposición para aceptar tus encargos y tus pedidos.

 

¿Qué no es una traducción de muestra?

 

  • No es una excusa para traducir de manera gratuita sus encargos: la traducción de muestra siempre tiene que ser muy breve (menos de 250 palabras) y no puede usarse como excusa para no pagar al traductor los encargos que se le envían.

 

  • Si como cliente ya has trabajado con un traductor o una agencia en concreto, no es normal que le pidas una traducción de muestra, porque ya sabes cómo trabajan y si se adaptan a lo que buscas o no.

 

¿Y tú? ¿Has pedido alguna vez una muestra de traducción o una prueba? ¿Te ha ayudado a decidirte por un traductor u otro? ¡Cuéntanoslo en los comentarios y comparte este artículo si te ha parecido interesante!
 

No hay comentarios

Deja un comentario